Column i
|
|
| 1 [...] x x x
[...] |
[...] x x x [...] |
| 2 [...]-šú
iš-ši LUGAL (erasure) |
[...] ... he carried, the king |
| 3 [...] ma-ti-šú-nu
ana Bābili5
(E)ki ú-bil-lu |
... of] their land he/they brought to Babylon. |
| 4 [...] ti |
[...] ... |
| 5 [...] šû is-hu-hu-ma ul
iš-ši |
[...] …his? …they trembled? and he did not carry. |
| 6 [...t]i?
kimat(im.ri.a)-su-nu ma-la
bašû(gál)ú |
[...] ... their whole family |
| 7 [...] x šarru
ummāni-šú id-ke-ma ana Hu-me-e |
[...] the king mustered his army and to Hume [Cilicia] |
| 8 [...] x kit |
[he marched]. ... |
| -------------------------------------- |
-------------------------------------- |
| 9 [MU II?kám...]
ina itiTebēti ina kurHa-ma-a-tú SID |
[The second
year (554/553): ...] the month Tebetu,
in Hamath it
was cold. |
| 10 [...] x |
[...] ... |
| -------------------------------------- |
-------------------------------------- |
| 11 [MU III?kám...it]iAbu
kurAm-ma-na-nu
šá-di-i |
[The third
year (553/552): ... the mon]th Abu,
the Amanus Mountains |
| 12 [...] x [giš]sip-pa-a-tú inbu ma-la
ba-šu-ú |
[...] ... orchards, all of the fruit |
| 13 [...] x ina lib-bi-ši-na ana
qí-rib Bābili5ki
|
[...] ... from within them to Babylon |
| 14 [... imr]us(gig)-ma ìblutut
ina itiKislīmi šarru
ummāni-šú |
[... became i]ll but recuperated. In the month Kislimu,
the king |
| 15 [id-ke-ma? ...] x tim u
ana mdNabû-tat!-tan-úsur |
[mustered] his army14 and to Nabû-tat-tan-úsur |
| 16 [...] x mu šá
kurAmurri(mar.tu)
a-na |
... of Amurru to |
| 17 [... uruA]-du-um-mu it-ta-du-ú |
they/he encamped [against E]dom |
| 18 [...] x-ma ummānimeš
ma-du-tu |
[...] the large army |
| 19 [...a]bul uruRUG-di-ni |
[... the g]ate of RUGdini |
| 20 [...]
x idūk-šú |
[...] ... he killed/defeated him |
| 21 [...] x qu |
[...] ... |
| 22
[... um]mānimeš |
[...] army |
| Lacuna |
Lacuna |
Column ii
|
|
| 1 [id]-/ke\-e-ma ana muhhi mKu-raš
šàr
An-šá-an ana ka-š[á-di i]l-lik-ma [...] |
[The sixth
year (550/549):] (Astyages) mustered (his army) and marched against
Cyrus, king of Anšan, for conquest [...] |
| 2 mIš-tu-me-gu
ummāni-šú
ibbalkit-su-ma ina qātēII sa-bít a-na mKu-raš it-x[...] |
The army rebelled against Astyages and he was taken
prisoner. Th[ey handed him over]
to Cyrus. ([...]) |
| 3 mKu-raš a-na kurA-gam-ta-nu āl
šarru-ú-tu <il-lik-ma>
kaspa hurāsa
būša
makkūra [...] |
Cyrus <marched> to Ecbatana, the royal
city. The silver, gold, goods, property, [...] |
| 4 šá
kurA-gam-ta-nu
iš-lul-ú-ma a-na kurAn-šá-an
il-qí būša makkūra šá ummānim[eš...] |
which he carried off as booty (from) Ecbatana, he took
to Anšan. The goods (and) property of the army of [...]. |
| -------------------------------------- |
-------------------------------------- |
| 5 MU VIIkám
šarru
ina uruTe-ma-a
mār šarri lúrabûtimeš-šú ummāni meš-šú ina
kurAkkadîki
[šarru
ana itiNisanni] |
The seventh year (549/548): The king (was) in Tema (while) the
prince,
his officers, (and) his army (were) in Akkad. [In the month Nisannu, the
king] |
| 6 a-na Bābili5ki
úl
illikuku dNabû ana Bābiliki
úl
illikuku
dBēl úl ūsâa isin[nu a-ki-tú ba-til] |
did not come to Babylon. Nabu did not come to Babylon.
Bel did not come out. The [Akitu festiv]al [did not take place]. |
| 7 niqû(siskur.siskur)
ina
É-sag-gíl u É-zi-da ilānimeš
šá
Bābìliki u Barsipki
k[i šal-mu] |
The offerings to the gods op Babylon and Borsippa, a[s in normal times],
in Esagila and Ezida |
| 8 nadnūnu
urigallû
is-ruq-ma bīta ip-qid
([...]) |
were presented. The urigallû-priest
made a libation and inspected the temple. ([...]) |
| -------------------------------------- |
-------------------------------------- |
| 9 MU VIIIkám
(Blank
space of one line) |
The eighth year (548/547): (Blank space) |
| -------------------------------------- |
-------------------------------------- |
| 10 MU IXkám
mdNábû-nā'id
šarru <ina> uruTe-ma-a mār šarri
lúrabûtimeš
u ummānini ina kurAkkadîki
šarru
ana itiNisanni ana Bābìliki |
The ninth year (547-546): Nabonidus the king (was)
<in>
Tema, (while) the prince, the officers, (and) the army (were) in Akkad.
The king, in the month Nisanu, to Babylon |
| 11 úl illikuku
dNabû ana Bābiliki
úl
illikuku dBēl úl ūsâa
i-sin-nu a-ki-tú ba-til |
did not come. Nabu did not come to Babylon. Bel did
not come out. The Akitu festival did not take place. |
| 12 niqû(siskur.siskur)meš
ina
É-sag-gíl u É-zi-da ilānimeš
ša
<Bābìliki> u Bar-sipki
ki
šal-mu nadnana |
The offerings were presented (to) the gods of
<Babylon> and Borsippa as in normal times
in Esagil and Ezida. |
| 13 itiNisannu UD Vkám
ummu
šarri ina
Dūr-ka-ra-šú šá ah(gú) ídPuratti e-la-nu Sip-parki |
On the fifth day of the month Nisanu the queen mother,
in
Dur-Karašu, which is on the banks of the Euphrates upstream
from Sippar, |
| 14 im-tu-ut mār šarri u
ummānimeš-šú
III ūmumu šu-du-ru bikītu(ér)
šaknatat
ina itiSimāni ina kurAkkadîki |
she died. The prince and his army were in mourning for
three
days (and) there was (an official) mourning period. In the month
Simanu,
in Akkad, |
| 15 bi-ki-tú ina muhhi ummi
šarri šaknatat
ina itiNisanni mKu-raš
šàr kurPar-su
ummāni-šú
id-ke-e-[m]a |
there was (an official) mourning period for the queen
mother. In the month Nisanu, Cyrus, king of Parsu, mustered his army and |
| 16 šap-la-an
uruAr-ba-'-il ídIdiqlat
i-bir-ma ina itiAiiari ana kur/Ú-\[raš-tu il-li]k |
crossed the Tigris below Arbela. In the month Ajaru, he
marched to the land of U[rartu]. |
| 17 šarra-šú
idūk
bu-šá-a-šú il-qí
šu-lit šá
ram-ni-šú <<AŠ>>
lu
ú-še-li
[...] |
He killed its king, took his possessions, (and)
stationed his own garrison (there) [...] |
| 18 /arki\ šu-lit-su
ù šar-ri
ina libbi ibašši(gál)ši ([...]) |
Afterwards the king and his garrison was in it ([...]) |
| -------------------------------------- |
-------------------------------------- |
| 19
MU Xkám šarru ina
uruTe-ma
mār šarri lúrabûtimeš
u ummānini-šú
ina kurAkkadîki
šarru
ana
[itiNisanni
ana Bābìliki úl illikuku] |
The tenth year (546/545): The king (was) in Tema (while) the
prince, the officers, and his army (were) in Akkad. The king [did not
come to Babylon in the month Nisanu.] |
| 20 dNabû ana Bābili5ki
úl
illikuku dBēl úl ūsâa
isinnu a-ki-tú ba-til
niqû(siskur.siskur) ina /É\-[sag-gíl u
É-zi-da] |
Nabu did not come to Babylon. Bel did not come out. The
Akitu festival did not take place. The offerings in E[sagil and Ezida] |
| 21 ilānimeš
ša
Bābìliki u Bar-sipki
ki šal-m[u na]dna/na\ ina itiSimāni UD XXIká[m
...] |
were presented (to) the gods of Babylon and Borsippa as in normal times.
On the twenty-first day of the month Simanu [...] |
| 22 šá
kurE-lam-mi-ia
ina kurAkkadîki
x x [...] /lú?\šakin
māti ina Urukk[i
...] |
of Elammya in Akkad ... [...] the district governor of
Uru[k ...] |
| -------------------------------------- |
-------------------------------------- |
| 23 MU XIkám
šarru ina uruTe-ma-a mār šarri
lúrabûtimeš
u ummānini-šú
ina kurAkka[dîki
šarru
ana itiNisanni ana Bābìliki úl illikuku] |
The eleventh year (545/544): the king (was) in Tema (while) the
prince, the officers, and his army (were) in Akkad. [The king did not
come to Babylon in the month Nisanu.] |
| 24 [Nabû ana Bāb]ili5ki
úl
illikuku dBēl úl usâa
isinnu a-ki-tú ba-til ni[qû(siskur.siskur)
ina É-sag-gíl u
É-zi-da] |
[Nabu] did not come [to Bab]ylon. Bel did not
come out. The Akitu festival did not take place. The of[ferings in
Esagil and Ezida] |
| 25 [ilānimeš
ša Bāb]ìliki
u /Bar-sip\[ki
ki šal-m]u nadna/na\ [...] |
were presented [(to) the gods of Bab]ylon and Borsippa [as in normal times]. |
| Lacuna |
Lacuna |